Миротворец

№46 (943) от 24 ноября 2015 г.

Еид Аяд Михаил.

Вологду посетил сирийский писатель и переводчик Еид Аяд Михаил.

Он поделился с «Премьером» своей точкой зрения на события, происходящие в Сирии, рассказал, почему сирийцы с большой теплотой относятся к России, а также поведал, как трудно среди книжных новинок найти произведения, достойные перевода.


Дружба навек

Еид Аяд Михаил родился в большом сирийском поселке, который со временем превратился в маленький городок, благодаря многочисленным беженцам, которые стекаются туда из других уголков страны. «Кругом война и разрушение, а у нас строится всё», — замечает Еид Аяд Михаил. Его городок расположен в той части Сирии, где ситуация сейчас более или менее стабильна.

Это не первый визит писателя в нашу страну. В 1984 году Еид Аяд приехал в Советский Союз, где успешно окончил Московский текстильный институт имени Косыгина. «Раньше у нас многие студенты отправлялись учиться в СССР, а потом они должны были вернуться и работать по полученной специальности», — объясняет переводчик.

В те годы Советский Союз казался сирийцам едва ли не раем на земле. Многие восхищались великой страной, которая выиграла войну с фашизмом, сумела построить социализм, покорить космос... Но когда молодые люди из Сирии приезжали учиться в советские вузы, они постепенно начинали понимать, что некоторые вещи — не более, чем красивая агитация.

А когда в 90-е СССР развалился, для части сирийцев это был шок. «Такое великое государство вдруг превратилось в страну третьего мира! Как хорошо, что в те годы сохранилось, видимо, некое ядро народа, крепкое и сильное, которое и помогло пережить тот трудный период», — делится своим восприятием новейшей российской истории Михаил.

Еид Аяд напоминает и о том, что Сирия — один из центров христианства. И православные издавна почитали эти древние земли. Осенью мир потрясли события, произошедшие в городе Маалюля, где боевики особенно жестоко обошлись с местными жителями. А именно Маалюля — это один из таких христианских центров, город-святыня, где и до сих пор люди изъясняются на арамейском языке. На языке, на котором говорил Христос.

Еще в начале прошлого века российско-сирийская дружба выражалась в конкретной помощи. Так, в Сирии строились русские школы. «После возвращения из России я как-то пришёл навестить свою старенькую тётушку. А она, можно сказать, неграмотная женщина, образование всего несколько классов. И вот сидим, беседуем, и она вдруг улыбнулась и начала считать по-русски: «Один, два, три...» И так до десяти. И вспомнила, как ее отец отвел ее в школу, сказав: «Тут работают хорошие люди. Они русские. И будут учить тебя», — рассказывает Еид Аяд.


Диалог культур

Российскую глубинку Михаил посетил впервые, и Вологда ему очень понравилась: «Конечно, за несколько дней невозможно тонко и полно понять ее, но поверхностные впечатления очень приятные: люди часто улыбаются, все приветливы и заняты каким-то делом, например, утром видно, как жители города идут на работу, вечером — возвращаются, то есть жизнь кипит».

Как переводчик он оценил вологодский говор. «Видел скамейку с надписью «Посидим, поокаем». Вот это очень трудно перевести на арабский!» — смеется он. Кстати, неоценимую помощь при переводе русскоязычных книг Михаилу оказывает его русская супруга Елена. Когда Еиду Аяду встречается какое-то заковыристое словечко, она помогает понять значение загадочной русской лексики. «Как хорошо, что у меня есть мой живой словарь!» — замечает Михаил.

По его словам, в огромном количестве выходящих ныне русскоязычных книг переводчику очень трудно заметить по-настоящему ценные вещи, но иногда встречаются удивительные находки: в Сирии очень полюбили рассказы писателя из Белгорода Виталия Малькова, который и сам не ожидал такого неожиданного поворота. Впечатлили Еида Аяда работы политолога и публициста Сергея Кара-Мурзы. «Они воспринимаются, как пророческие, и будто объясняют то, что сейчас происходит в Сирии. И почему мы раньше этого не знали?» — задается вопросом Еид Аяд.

На Вологодчину Еид Аяд Михаил приехал с ответным визитом. В этом году Сирию посетила делегация российских писателей, не побоявшихся военных действий. В состав этой делегации входил наш земляк, прозаик Анатолий Ехалов. Анатолий Константинович свозил Еида Аяда в деревню Бачманка — в гости к знаменитому охотнику, рыбаку и грибнику Константину Советову. «Я даже в русскую баню сходил, хотя сначала опасался. Но Константин сказал: «Не волнуйся! Все сделаем, как надо!» И правда, все было хорошо», — признается Михаил.

16 ноября Еид Аяд встретился с вологодскими писателями в областной библиотеке, а 17 ноября провел встречу с журналистским сообществом в Череповце. По его мнению, такие диалоги особенно нужны именно сейчас. Михаил считает, что происходящее в Сирии — это не борьба отдельных политических течений или некоторых религиозных групп, а столкновение культур Востока и Запада.

«Обе культуры многое дали человечеству, но так случилось, что Запад сейчас считает, что все должны быть такими, как они. Запад воспринимает культуру Востока как архаичную, но на самом деле это, конечно, не так. И неудивительно, что в сложившейся ситуации такие страны, как Россия, Сирия, Китай, Иран и некоторые другие объединяются. Потому что никто не знает, кто будет следующим. Уже были Ирак и Сирия, а завтра может быть кто угодно. И чтобы этого не произошло, нужен диалог культур, и в нем должны участвовать все без исключения — никого, ни одного человека нельзя оттолкнуть», — рассуждает Еид Аяд.

Наталья Мелёхина


Из досье «Премьера»

Еид Аяд Михаил перевел такие книги, как «Выбор» Юрия Бондарева, «Сирия, большая история маленькой страны» Дмитрия Осипова и Сергея Медведко, «Искушение глобализмом» Александра Панарина (книга переведена по поручению комиссии Союза арабских писателей), «Экспорт революции. Саакашвили, Ющенко…» Сергея Кара-Мурзы.

Еид Аяд — председатель сообщества переводчиков, редактор газеты «Литературная неделя». В 2010 году он удостоен премии Сами аль-Дуруби от Министерства культуры Сирии за лучший художественный перевод.

Похожие статьи
  • 01 декабря' 15 | Происшествия

    Погибшего в Сирии командира российского бомбардировщика перепутали с череповецким сталеваром.

    3
    0
  • 02 мая' 17 | Жизнь

    Московскую студентку Варвару Караулову, осужденную за причастность к участию в деятельности террористической организации, этапировали в Вологду.

    8
    0
  • 23 августа' 16 |

    Живущий в США вологжанин решил создать благотворительный проект для помощи сирийским беженцам и жертвам терроризма.

    1
    0