Сказано в Вологде

№10 (958) от 15 марта 2016 г.

Вологжан узнают везде не только по знаменитому «оканью», которое увековечено в самой Вологде памятником букве «О». | Фото из архива

Вологжане удивляют приезжих необычными словечками.

Некоторые слова и выражения встречаются только в речи жителей нашего города и области. Тем, кто переехал на Вологодчину издалека, не сразу удается понять, о чем говорят местные жители. Вот несколько таких историй.


Вицей к лешему!

Сергей Папук, тренер по каратэ, президент РСОО «Федерация восточного боевого единоборства Вологодской области», переехал в Вологодскую область из Казахстана.

«Некоторые слова я на первых порах вообще не понимал, — вспоминает Сергей Иванович. — Например, как-то отдыхаем с друзьями на природе. Кто-то говорит мне: выломай вицу! Что такое «вица»? Откуда ее выломать? Не мог понять. Оказалось, что вица — это прутик. Очень меня удивляло выражение «отступись, к лешему», которое означает «отстань, не надоедай». Но самое изумительное, что «отступись, к лешему» — это ведь не оскорбление, отрицательного смысла в этих словах нет».


Внабёг

Галина Щекина, писатель, финалист премии «Русский Букер-2008», приехала в Вологду из Воронежа. Она рассказывает: «Когда работала в заводской «многотиражке» на ПЗ, очень удивлялась, как много деревенских словечек, выражений или просто деревенского произношения встречается в речи рабочих и служащих. Например, если какая-то задача поставлена, очень трудновыполнимая, то мне говорили: «Что ты! Не управимся к сроку! Это же цело дело!» Именно так: «не целое дело», а «цело дело». От свекрови услышала я вологодское слово «шоптаник» — неопрятный, бедно одетый и при этом неприкаянный человек. Так я поняла его смысл. Очень много вологодских слов и выражений употреблял прозаик Михаил Жаравин, ныне ушедший из жизни. Родом Жаравин был из Кич-Городецкого района. Вместо слова «ещё» Михаил говорил «ошшо». В его рассказе «Морозко» есть момент, когда героиня в метель бежит по снегу. И Жаравин при описании этого момента употребил слова «внабёг» и «убродисто». «Внабёг» — торопливо, а «убродисто» значит «с трудом бежала по снежной каше». Потом мы, друзья, долго Михаила шутливо поддразнивали этим «внабёг» да «убродисто». К примеру, он где-то задержался, опаздывал на встречу, а мы спрашивали: «Что, Михаил, убродисто бежать было?»


На цюноцках

Татьяна Андреева, кандидат филологических наук, родилась в семье военного, и, как у многих офицерских детей, ее детство прошло в постоянных переездах из города в город. Затем была учеба на факультете иностранных языков ВГПИ и аспирантура в Ленинграде. Будучи молодой учительницей английского языка, она попала по распределению в Тарногу. И там оказалось, что понять детей из глубинки не так-то просто. Об этом Татьяна Александровна пишет в книге мемуаров «Прощай, XX век»:

«Как я радовалась, когда на перемене ко мне подходил какой-нибудь пятиклассник и спрашивал, «окая и цекая», а также растягивая по-тарногски гласные звуки: «Татьяна Александровна-а-а, скоро английськой-от будёт?» А когда я говорила: «Через два дня», слышала в ответ «Довго ждать!» Или зимой пятиклассники приглашали меня кататься с горки на санках, говоря: «Татьяна Александровна, пойдём на цюноцках (на саночках. — Прим. ред.) кататьсе!» Это ли не высшее признание качества твоего труда?»

Наталья Мелёхина


Байки от Анатолия Ехалова

Родники от рода

Любая деревня прививалась к воде. Или к реке, или озеру, а если не было ни того, ни другого, то искали подземные водные жилы и копали колодцы.

Было прежде такое ремесло на деревнях — копатели колодцев. Эти мастера без ошибки определяли, где проходили водные жилы. Часто эти подземные источники имеют выходы на поверхность.

В народе их зовут потными местами, родниками, ключиками. Место прохождения жилы можно определить по составу и состоянию растений.

Или, проще всего, вечерней порой понаблюдать, как зарождаются в этой местности туманы. Они точно повторяют прохождение подземных водных жил, хоть на карту наноси.

Вода из ключа словно заряжает человека энергией. Не зря крестьяне считали, что подземными источниками заведуют пращуры, ушедшие в мир иной. Вот они и награждают нас щедро новой энергией. Не зря водные источники на Руси звали родниками…

Анатолий Ехалов


Родники Вологодчины чаще всего названы в честь святых

Особенно славится родниками Вожегодский район. Не только потому, что их много, но и потому, что жителям удалось сохранить свои ключи в советские годы безверия. Так, 29 июня, в день преподобного Тихона Луховского, верующие традиционно ходят к источнику святого Тихона в деревне Савинской. К этому преподобному люди обращаются за исцелением от болезней и избавлением от скверных мыслей.

На кич-городецкой земле особенно известен родник св. Георгия Победоносца. Ключ возник на месте, где местным жителям, по преданию, был явлен его лик. Находится ключ не так далеко от села Кусково. Вода источника считается целебной, причем, по легенде, первым исцелившимся был местный слепой, который прозрел благодаря живительной влаге.

Один из самых популярных ключей — Чудотворный источник иконы Божией Матери Одигитрии. Он расположен на границе Кирилловского и Вологодского районов. По преданию, в лесу недалеко от деревни Владычное крестьянка Елена увидела женщину, которая шла, не касаясь земли. Елена отправилась следом. Вдруг там, где ступала незнакомка, она увидела икону — это был образ Божией Матери Одигитрии. Когда местная жительница подняла эту икону, из земли вырвался родник…


Говорим по-русски

Волнующе или волнительно?

Слово «волнительный» в русских словарях появилось в 1704 году, а «волнительно» — в самом конце XIX века, сначала в артистической среде, а в нормативных словарях оно было зафиксировано лишь в 80-е гг. ХХ века, да и то с пометой «разговорное».

Вариант «волнующе», «волнующий» является книжным, это слова высокого стиля. В разговорной речи они стали заменяться на «волнительно», «волнительный».

Кроме того, причастный суффикс -ющ- требует относить наречие «волнующе» к действию, а не к состоянию. Можно сказать и «она говорит волнующе» (т.е. «волнуя кого-то своей речью»), и «она говорит волнительно» (т.е. «сама волнуясь при разговоре»).

Источник: Колесов В.В. «Русская речь. Вчера. Сегодня. Завтра». СПб., 1998

21
0
Похожие статьи