«ЛИКБЕЗ». Выпуск 7 (19)

№29 (1028) от 25 июля 2017 г.

Исследователь микротопонимов Роман Попов готовит к выпуску словарь, созданный на вологодском материале.

Совместный проект газеты «Премьер» и Управления информационной политики Вологодской области


Пятая Вологда

Филолог из Северодвинска Роман Попов изучает народные называния улиц, зданий и учебных заведений нашего города.

Скажи: «Тендряковка», «Бан», «Бабка», «Белый дом» или «Зуб» — и практически любой вологжанин сразу поймет, о каких городских объектах или территориях идет речь.

Для общего обозначения таких местных названий улиц, учреждений, парков, зданий, памятников и т.д. в лингвистике есть особый термин — микротопонимы.

В данный момент исследователь микротопонимов Роман Попов готовит к выпуску словарь, созданный на вологодском материале. Что интересно, часть материала он нашёл в публикациях нашей газеты.

«В «Премьере» выходили шикарные материалы Юлии Лавровой и Владимира Пешкова. «ВКонтакте» в группе «Старая Вологда» опубликовано немало «уходящих» микротопонимов, отражающих недавнее прошлое Вологды. Немало оригинальных названий удалось собрать и мне. Есть желание всё это обобщить, составить словарь-путеводитель по пространству и времени, словарь неофициальной, так сказать, пятой Вологды», — рассказывает Роман.


Быт и бытие

Темой микротопонимов филолог заинтересовался, прочитав подборку нескольких публикаций. «Надо сказать, что такие названия, разумеется, собирали и до меня — местные лингвисты, студенты филфака. Меня вдохновил прежде всего сам речевой материал — такие яркие, самобытные и очень креативные названия! Попробовал собирать и подобные слова у себя в Северодвинске. Помню, уже через неделю друзья и студенты накидали несколько сотен неофициальных названий. Правда, дальше пришлось с ними повозиться. Мне было важно установить, почему именно так, а не иначе именуются здания, площади, кафе и т.д.», — поясняет Роман.

По его наблюдениям, многие из микротопонимов не столько называют сам объект, сколько выражают отношение к нему горожан. К примеру, «обкомовский» дом напротив ТЮЗа, где в советские годы получали квартиры известные чиновники, деятели партии, деятели культуры. Было в Вологде и свое «Дворянское гнездо» — квартал из нескольких домов, где жила городская элита. Психиатрическую больницу в поселке Кувшиново иносказательно зовут «санаторий «Кувшинка», а маленький памятник Владимиру Ленину на площади Революции — «Туранчокс» (по имени карлика из научно-фантастического фильма «Через тернии к звездам») и др.

«В Вологде, как и в любом другом русском городе, существует разветвленная система неофициальных наименований, по-своему раскрывающая специфику города как сложного социального организма. Дальше, конечно, захотелось сравнить со схожими названиями в других городах, проследить типологию таких имен», — объясняет Роман Попов.

Микротопонимы отражают и характерные особенности городского быта. Вот наблюдение за названиями, связанными со сферой общественного транспорта. «Так, в Вологде автобус маршрута № 40 иногда называют «сорокой». Пример: «Сразу три автобуса маршрута №40 (в народе его именуют «сорокой») друг за дружкой остановились здесь» (газета «Красный Север», номер от 29.7.2015). В городах, где автобусов такого номера нет, потребность в подобных номинациях отсутствует. Зато распространены другие транспортные диалектизмы — скажем, в Северодвинске: «копейка» (маршрут №1), «пятнарик» (маршрут №15)», — приводит примеры исследователь.


«Альтернативный русский»

Занимаясь темой микротопонимов, Роман Попов восхищен тем, что наш народ по-прежнему небезразличен к слову, хорошо чувствует выразительные возможности языка и очень изобретателен в наименованиях. «И потом — это же местная смеховая культура, стихийное народное словотворчество! Народ любит выражаться своеобразно и сильно, создает «альтернативный русский». Благодаря этому живет и национальный язык в целом, это всё его внутренние ресурсы, — поясняет филолог. — Кроме того, интересно то, как в советское время народные микротопонимы создавали оппозицию официальному языку и идеологии того времени, например, выражали отношение народа к специфике советского быта. Вспомним колоритные и иронические названия «Живые и мертвые», «Объедки», «Обкомовская усыпальница».

Есть у вологодских микротопонимов и отличительные черты. «Я сказал про «Живые и мертвые» — это бывший магазин на Чернышевского, 143. Вологжане помнят, что в советскую эпоху здесь можно было купить дефицитный товар, который отпускался только в связи со свадьбой, юбилеем или похоронами. А в Архангельске, например, так и сейчас неофициально называют кафе у Вологодского кладбища. Три одинаковых дома у нас, в Северодвинске, за их схожесть именуют «Три поросенка», а у вас — «Три богатыря» (на Герцена)», — рассказывает Роман.

Целый ряд микротопонимов создает своеобычный облик города, закрепленный в народном сознании. Например, это названия районов, связанные со спецификой Вологды: «Льнуха», «Пакля», «Тепляк», «Стакан». Но есть и немало имен, повторяющихся в лексике разных городов. Те же «Муравейник», «Карла Марла», «Комса» (улица Комсомольская). «Кстати, локальная специфика кроется не только в собственных именах, но и в нарицательных тоже. Например, слова «бомик» в Северодвинске вообще не знают, зато у нас, к сожалению, вместо этого более ста «наливаек» — дешевых забегаловок. В Вологде в таком количестве их нет, соответственно, и слово «наливайка» малоизвестно», — сравнивает исследователь.

В данный момент для составления словаря вологодских микротопонимов филологу нужна помощь жителей нашего города. «Приглашаю вологжан участвовать в интернет-анкетировании в популярных городских пабликах, где я планирую разместить ссылки на анкету. Помочь в сборе микротопонимов. Для меня это очень важно! И тогда словарь можно будет с полным правом считать народным», — говорит Роман Попов.

Анкету, разработанную исследователем, «Премьер» опубликует и в своих группах в соцсетях «ВКонтакте» и «Фейсбук».

Наталья Мелёхина

18
0
Похожие статьи
  • 26 октября' 17 | Культура, Ликбез

    Как правильно называть жителей районов Вологодской области? «Премьер» продолжает исследовать тему названий и самоназваний жителей вологодских районов.

    351
    0
  • 28 февраля' 17 | Культура

    Совместный проект газеты «Премьер» и Управления информационной политики Вологодской области.

    57
    0
  • 29 ноября' 16 | Культура

    Филолог Татьяна Андреева собирает любопытные «случаи из языка»: маленькие истории, связанные с пониманием или употреблением тех или иных слов.

    14
    0
  • 02 октября' 17 | Культура, Ликбез

    Почему вологжан называют вологжанами, а не «вологодцами», и как правильно назвать жителей разных районов нашей области? На эти отнюдь не простые вопросы дают ответы лингвисты.

    130
    0
  • 21 февраля' 17 |

    Филолог Сергей Баранов — любимый преподаватель не только студентов, но и многих вологжан, которые просто интересуются литературой.

    51
    0